Dežela Furlanija – Julijska krajina prireja informativni dan o Mreži za slovenski jezik v javni upravi Furlanije – Julijske krajine, ki bo 13. novembra v Gorici, v Avditoriju furlanske kulture, ulica Roma 5. Na informativnem dnevu bo govor tudi o jezikovnih okencih in sredstvih za njihovo delovanje, predvsem pa bo to priložnost za pregled dela deželnega Centralnega urada za slovenski jezik na področju prevajanja, tolmačenja, jezikovnega normiranja in izboljšanja rabe slovenskega jezika v odnosih med javno upravo in državljani eno leto po ustanovitvi mreže. Hkrati pa bo priložnost za načrtovanje prihodnjih projektov in dejavnosti v okviru mreže, v katero se posamezni lokalne uprave in koncesionarji storitev javnega interesa pokrajin Trst, Gorica in Viden vključijo s sklenitvijo posebnega sporazuma. Doslej so med upravami na Videnskem k mreži pristopile občine Čedad, Bardo, Tipana, Fojda, Neme in Ahten (zadnjih pet v povezani obliki), Naborjet-Ovčja vas (večjezično okence), Rezija (po zamenjavi na čelu občinske uprave), Špeter, Podbonesec, Sovodnja, Grmek, Dreka, Srednje, Sv. Lenart in Prapotno (zadnjih osem v povezani obliki) in Trbiž (večjezično okence), v mreži pa sodelujejo tudi ARPA »Agencija za varstvo okolja«, Javno podjetje za zdravstveno varstvo št. 2 – Spodnja Furlanija-Posočje, Javno podjetje za zdravstveno varstvo št. 3 – Severna, Gričevnata in Srednja Furlanija, Javno univerzitetno zdravstveno podjetje Trst, Javno univerzitetno zdravstveno podjetje Videm in Trgovinska zbornica Julijske krajine »Trst in Gorica«.
Po uvodnem institucionalnem delu bodo predstavili dobre prakse prevajalcev, zaposlenih pri subjektih, ki sodelujejo v mreži, nato pa dragocene izkušnje uglednih gostov iz Evropske komisije (Maksimilijan Gulič z Oddelka za slovenski jezik v Generalnem direktoratu za prevajanje) in Pokrajine Bocen (Natascia Ralli, Norbert Andreatta in Flavia De Camillis).
Popoldanski del bo praktičen ter namenjen prevajalcem in referentom slovenskih jezikovnih okenc. Razpravljali bodo o jezikovnih in terminoloških pripomočkih za prevajanje, rabi programske opreme za podprto prevajanje, poseben sklop pa bodo namenili tudi lektoriranju korpusa besedil.
Na dogodek, ki se bo začel ob 9. uri, se je treba prijaviti do 12. novembra ob 24. uri preko SPLETNEGA OBRAZCA.
Več o mreži za slovenski jezik lahko preberete v spodnji brošuri.