Sekcija za leksiko Zveze društev Slavističnega društva Slovenije pripravlja vrsto dogodkov ob mednarodnem dnevu slovarjev, s čimer želi izpostaviti pomen slovarjev v izobraževalnem procesu. Zaradi neljube epidemiološke situacije bo letošnje druženje potekalo prek spleta.

Program bo potekal 15. in 16. oktobra (https://zdsds.si/2020/10/mednarodni-dan-slovarjev-2020/), kjer bodo led prebili z okroglo mizo na temo slovarjev v izobraževalnem procesu. Sledile bodo predstavitve projektov.

Letos mineva pol stoletja od izdaje prve knjige Slovarja slovenskega knjižnega jezika, ki je osrednji enojezični slovar za slovenščino. Izdelali so ga na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša, izšel pa je v petih knjigah med letoma 1970 in 1991. Trenutni aktualni enojezični slovar za slovenščino je druga izdaja Slovarja slovenskega knjižnega jezika ali SSKJ2, ki je prosto dostopen na Fran (https://fran.si/), kjer so bralcu na voljo tudi preostali slovarji in priročniki za slovenščino.

Prvi italijansko-slovenski slovar so izdali daljnega leta 1607 v Vidnu.

Kot zanimivost velja omeniti, da je italijanski redovnik, zgodovinar in jezikoslovec Alasia da Sommaripa napisal dvojezični italijansko-slovenski slovar Vocabolario Italiano e Schiauo že daljnega leta 1607 in ga namenil praktični uporabi, zlasti med duhovniki. Slovenske besede je zapisoval z italijanskimi črkami, v slovar je vključil tudi primer pogovora med domačinom in popotnikom.

Prvi pravi slovar, ki vsebuje tudi besede v slovenščini, je Dictionarium quatuor linguarum (Slovar štirih jezikov) iz leta 1592. Napisal ga je nemški jezikoslovec Hieronim Megiser, ki je nemške besede razložil z latinskimi, slovenskimi in italijanskimi.

Zoom povezava za dostop do okrogle mize in predstavitev:
https://us02web.zoom.us/j/83114206412?pwd=Wk5aTVRlbnRkRTNrSm5mNjZURm0rZz09

Identifikacijska številka: 831 1420 6412
Geslo za dostop: 776199