V Čedadu predstavili trojezično pravljico o gubanci

hudic_gubancaPravljica, ki jo lahko beremo, gledamo ali pojemo. Tako je rimska založba Sinnos povzela vsebino majhne, vendar pomembne publikacije, ki so jo v sredo, 8. aprila, predstavili v mestnem gledališču v Čedadu. Gre za trojezično knjižico ‘Il diaul e la gubane’ (Hudič in gubanca), ki jo lahko beremo v italijanski, furlanski in slovenski verziji.
Ideja o knjigi o gubanci se je rodila ob srečanju med pisateljico Chiaro Carminati, ilustratorko Pio Valentinis in otroci vrtcev iz Čedada v okviru pobude Nati per leggere (Rojeni, da bi brali), ki jo je organizirala čedajska mestna knjižnica. Idejo je podprla Deželna agencija za furlanski jezik (Arlef), sodelovali so tudi Občina Čedad, Čedajska banka in Kulturno društvo Ivan Trinko.
Pred skoraj tristo otroki osnovnih šol iz Čedada in okoliških občin je pisateljica prebrala besedilo, medtem ko je ilustratorka v živo narisala ilustracije na velik zaslon. Sodelovali sta tudi Tiziana Perini in Anna Bernich, ki sta na zelo privlačen način recitirali del zgodbe v furlanščini in slovenščini.
Na koncu predstavitve sta prinesla svoj pozdrav odbornik Občine Čedad Mario Strazzolini in, v imenu Arlefa, Marco Stolfo, ki je med drugim povedal, da  “imajo jeziki vrednost, pravico in resurz za vsakogar”. “Brati, gledati in poslušati zgodbe v treh jezikih je zabavno in poučno. Jezikovna raznolikost je tisto, kar zaznamuje našo deželo in zasluži, da ji namenjamo pozornost in da jo skušamo ovrednotiti tudi za prihodnje generacije.”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.